Jessie: Prepare for trouble...
James: ...and make it double!
Jessie: To protect the world from devastation!
James: To unite all peoples within our nation!
Jessie: To denounce the evils of truth and love!
James: To extend our reach to the stars above!
Jessie: Jessie!
James: James!
Jessie: Team Rocket blasts off at the speed of light!
James: Surrender now or prepare to fight!
Meowth: Meowth, dat's right!
Battle Frontier Motto
Jessie: Prepare for trouble from beyond the skies!
James: From beyond the stars, a nasty surprise!
Jessie: An evil as old as the galaxy...
James: ...sent here to fulfill our destiny!
Meowth: Plus, there's me! (sometimes spoken as "Meowth, dat's me!")
Jessie: To denounce the evils of truth and love!
James: To extend our reach to the stars above!
Jessie: Jessie!
James: And James!
Meowth: And Meowth are the names! (sometimes spoken as "Meowth's my name!")
Jessie: Anywhere there's peace in the universe...
James: Team Rocket...
Meowth: ...Will be there...
Jessie, James, and Meowth: To make everything worse!
Wobbuffet: Wobbuffet!
Mime Jr: Mime Mime!
Sinnoh Motto
Jessie: Listen, is that a voice I hear?
James: It's speaking to me loud and clear.
Jessie: Melting on the wind...
James: Past the stars...
Meowth: And in ya' ear!
Jessie: Bringing chaos at a break neck pace...
James: Dashing hope, bringing fear in it's place.
Jessie: A rose by any other name is just as sweet...
James: When everything's worse, our work is complete.
Jessie: Jessie!
James: And it's James!
Meowth: And Meowth, now dat's a name!
Jessie: Putting the do-gooders in their place...
James: ...Team Rocket...
Meowth: In ya' face!
Wobbuffet: Wooobuffet!
Mime Jr.: Mime! Mime!
Thanks to Angelic Lapras King for this!
Pagina geschreven door Typhlosion
Digg dit! | del.icio.us | Reddit | Stumble Upon | Facebook
Tags: Geen!
In that version, his name was 'Soonansu' and him saying his name was like saying 'that's right!/I agree!' @MonsterMon64, that's because the dub didn't(or couldn') carry the pun over well from the japanese version.
In that version, his name was 'Soonansu' and him saying his name was like saying 'that's right!/I agree!' @MonsterMon64, that's because the dub didn't(or couldn') carry the pun over well from the japanese version.
In that version, his name was 'Soonansu' and him saying his name was like saying 'that's right!/I agree!'